Week 2: Technology of Sovereignty and the Sovereignty of Technology
September 10, 1998

Z: In which the actual hero of the movie, the protagonist, is an air conditioning duct worker who -- we'll get into that some other time. But suffice it to say, hopefully it will be warmer this week in the room. A number of people offered very persuasive and heartfelt -- and at times heart rending -- arguments about whether there should be a break in the midst of class. Two hours is apparently a little bit long to go without some pause for the necessities of life. That being the case, I'm happy to institute a ten minute break in the midst of class. As long as it can stick exactly to ten minutes and we'll have some means of timing that. So you can expect a break from now on and I cheerfully back off of the no breaks rule.

Finally, there was also a lot of people interested in readings and having them at the distribution center. That reading them on line -- again many arguments made as to why it's worth it to willfully slaughter trees for the sake of your collective convenience. I am duly persuaded. And you'll find that the readings for this week, I hope you saw by e-mail, are and were available at the distribution center. There's a packet number three which may worry you when you first see it because it has some heft to it. But it's not for just next week. It is for the next few weeks of class. And most of the links and electronic aspects of the assignments are captured in that distribution packet three. So you should find that at the distribution center if you can.

Some people commented on the size of the course. Some in fact expecting a seminar. I guess even this cannot be -- there's no way to twist words and call this a seminar. So I admit it's not. Those who are already in it suggested that it be kept to the same size or perhaps made smaller. Those who are not yet in it wholeheartedly encouraged that it be made bigger. Now that everybody who's here is in it, I'm not sure if there's a sudden movement to make it smaller. But it is the size it is and I'm sorry for that. If you are looking for the seminar experience you may have that seen Lessig and I are offering a new addition to the syllabus on the Microsoft case, for which applications are due tomorrow. And there are details on that if anybody wants to know about that.

A couple other loose ends. Our site is a public site. Which is to say that anybody from any computer can punch in our URL and get to our course Web site. That covers everything except the discussion area where you post messages. There was some way if you wanted when you signed up to specify a public alias. So that you showed up as somebody other than yourself, to people visiting the site. I think one person has availed himself or herself of that. The rest have gone with the names that they claim to have been given and still use.

If we do make the discussion site public, I'll find a way to let you know or to poll the class on it. So I think that's enough of the administrative details. If there are any issues you're having with the online part of the course, answering the questions that are posed, getting frantic messages repeated from a friendly bot that tells you you haven't done your work when it seems that you have or something like that, Alex McGilvray (?) and Wendy Seltzer -- at some risk you can identify yourselves. There's Alex. Where's Wendy? Wendy.

These are the two characters who have programmed the site. It's amazing work they've done, I'm sure you'll agree. If you don't agree you may not want to talk to them. But in any case they are available if you're having technical problems. And perhaps the newly christened ten minute break would be the time to find them and talk to them about that. And to clarify one final thing, the questions will close, the first round of questions, Wednesday at midnight. Not Tuesday. So it's just the night before the actual course meeting.

And then after that closes they get circulated around. So you'll have somebody else's question to think about and then to give your own response to. That would be due Friday at midnight. So that actually tracks it a little bit to the mechanics of the actual physical course meeting. (simultaneous conversation) Today is Thursday, correct?

Q: Yes, and I think they're due today.
Z: They may be due today. We'll have to reprogram HAL and alert HAL that it's Friday really, not Thursday that the responses are due. With that all said, let's cut right to today's subject. Somewhat cleverly called the technology of sovereignty and the sovereignty of technology. And with it we want to look at the theory that the advent of the global network environment is something that's actually going to affect cultures world wide whether they like it or not. That the fruits that are born are not always so tasty. And ways in which cultures are trying to defend themselves against the negative aspects of this ubiquitous environment.

And for that we have a case study today. That of the Quebec language laws and a parallel set of laws in France. And for that we have some guests ready to explore the subject. With us are Neil Postman, author of Technopoly; Geoffrey Kelly, member of the Quebec national assembly. Representing mainly English speaking suburbs west of Montreal, and a former political assistant to the minister responsible for enforcing the Quebec language law as you read it. Also Fabrice Germand (?). I hope I got the name right. I'm not a French scholar myself. With the French consulate, responsible for language issues.

So welcome all three of you. Thank you very much for being here. And I'd love to actually maybe start. They were told not to have prepared statements as such. But I'd love maybe Geoffrey, if you can fill us in from your point of view on just how these language laws came about, what place they have, how seriously they're taken, etc.

GK: What I'll try to do is the history of Canada in ... (inaudible). Obviously one of the major components of Canadian history has been the presence of a French speaking minority in the province of Quebec. And much of the political constitutional history of Canada can be resumed in efforts to protect the French speaking culture of and language of Quebec. In modern times Quebec has undergone a great transformation since 1960 when it went from the society in the western world which had the highest birth rate to the society in the western world that has the lowest birth rate. It went from a Catholic and mainly rural province to now being the least church going and most urban province in all of Canada.

It went from, as I say, these great Catholic families of our prime minister -- for example, Jean Chretien, who is about in his early 60s with more than 17 children. Today it has, as I say -- the average family has one child. And almost half of the children in Quebec are born outside of marriage. So you had this society that's undergone this amazing transformation over a generation. And for a number of reasons it's one of the only jurisdictions in the world where we actually have what I would call applied demography. We look at population and study it very carefully. And there are these provisions that the French speakers -- that component of Canada, and that component within Quebec -- is declining.

So a number of efforts have been undertaken in the last 30 years to try to shore up that French speaking element of Quebec society. And the most recent, the best known one, the one that you've seen in your readings for this week, is the charter of the French language, as it's known to its supporters. And to the people who are more critical of it, it's called Bill 101 which is the legislative number it had when it was adopted in August of 1977.

It attempted the regulate the use of French in many aspects of society. In the courts, in the legislature, in the work place, in government and public administration, commercial signs and advertising, and education. Those were the basic areas where either French was to be used predominantly, generally, or in some cases exclusively. And there has been a debate ever since in Quebec society between how far you can go to promote the use of French and how far other considerations are taken into account.

I guess the biggest two or three debates is the debate between our notions of individual rights. At what extent particularly, and what we'll be looking at in a minute, commercial area. To what extent is a man's store his castle and that he should be able to do whatever he wants? It's his business; he can run it whatever way he wants versus a notion of collective rights. That because there are only seven million people in Quebec, six million of whom speak French as a first language, in a continent of 300 million English speakers, that exceptional measures are required to promote the use of French in Quebec society.

And therefore it's justified to require, as I say, either an exclusive use or a predominant use or a use of French and other languages in certain areas. So there's one argument there. There's an ongoing argument to what extent -- it's sort of the argument of vinegar and honey. Do you attract more people by promoting the French language or do you have to prohibit the use of other languages? So there's an ongoing debate about that.

So the Bill 101, as it was called, has over the last 21 years created many controversies, court challenges. If any of you are having trouble sleeping at night I can refer you to library shelves on the whole issue of commercial and whether you should be able to post signs in two languages or three languages or one language. And should the characters be larger in one language than another. The debates of society we've had in Quebec and Canada on this issue are never ending. They're ongoing and sometimes get a little bit remote. But it just goes to what depths these positions are very seriously held in Quebec society.

So that's the legislative framework. And the case we'll be looking at today or that you read something about was an effort last year to apply the commercial provisions of Bill 101 to a Web site. Now what is a Web site? Because what's in Bill 101 as it's now written, we talk about brochures, we talk about pamphlets, we talk about the kind of advertising you get in your junk mail that you can pick up in kiosks. And then there are other provisions about signs, the kind of signs you read. Now, is it a sign, is it a pamphlet, and everything else like this?

And ... (inaudible) made its heavy handed attempts to try to take the Web site off the net until such time that it was available in both languages. I don't know, John, do you want to go a little bit more detailed now?

Z: A good question to ask now would be how would you rate compliance? Forget about the Internet for a second. How would you rate compliance with the language law as it stands in the elements of commerce you were talking about? Store signs, business cards.
GK: ... (inaudible) answer my question. It's amazing but by and large on permanent signs in Quebec it is respected. So if you're a merchant and you have to go out and spend money to put up a neon sign or something permanent, I think it's about 97% the provision that now French be predominant. What's predominant? It means that the characters have to be larger, they have to be brighter, they have to be thicker. How many angels can dance on the head of a pin? It's all in there. But there is a notion of predominance with guidelines as to what predominant means.

The non respect of Bill 101 is far greater on today's special for lunch that is done very quickly. Temporary signs. You know, sale on skates. Those kind of signs that are often hand written or put on a chalk board, there's far less compliance because people do whatever they want to do. Often it's full of spelling mistakes in both languages.

Z: What happens if you don't comply?
GK: There are sanctions in the law. There are fines. I can't remember their exact level. But it's like $100 for the first infraction. If it's a repeat infraction it's $500 and so on and so forth. So the only penalties are monetary.
Z: So imagine a range of laws that a given country could have and a range of attitudes that citizens can have with respect to laws. For instance, here you'd imagine there are speeding laws. Alcohol to minors laws. Drug laws, tax laws. And then you start getting into laws against murder or harassment and things that have a varying degree of acceptance and respect among the public. It's said that 95% of Americans cheat on their taxes and the other 5% don't admit it. But by and large we're a society that can tax its citizenry. And people grumble about but they fill out their W-2s or whatever it might be and they go with it.

So it sounds like we're actually in that realm. And maybe people who disagree with the law as a matter of policy ... (inaudible) on the books. They've got a store, they've got a sign to put up, if they're going to do anything more than scrawl on a piece of paper they will respect the parameter of the law as they understand it.

GK: And that's ... (inaudible) on the commercial signs. Because they're also -- for any business that has 50 employees or more you have to function in French. Interoffice memos have to be in French, the reception you give to the outside has to be in French. Meetings. It's quite-- now, there are exceptions for what are called head offices, for people who work in the export sector. So it becomes a very difficult thing to apply. The new technologies, if anything, have made it even more difficult to apply.

I just by chance was speaking to a furniture maker in Montreal this week and he routinely designs tailor-made office furniture and his partner is in Toronto. So they're always working back and forth so he runs into difficulty with the charter of the French language because he's working with a partner in Toronto. So you're going back and forth in English but in theory he should be doing it in French. So because the new technologies make it possible for us to communicate back and forth from Boston or Montreal or something like this, it becomes harder for Bill 101 to be applied because of the international component.

And it's not just a Quebec business any more but it's a business with antennae that are going out or tentacles that go out to other parts of North America in particular.

Z: And we saw one attempt at compromise given the internationalization in what was that frequently asked question about, "I have a Web site, what do I have to do to comply? Does this law apply to me?" etc, etc. And the features appear to be a kind of middle road that says (simultaneous conversation).
GK: For those that read the FAQ it's a remarkable document. You might say, “What do you mean?” It's dull but it is, I am sure, the first time that Quebec ... (inaudible) published anything in English. And the political masters were somewhat embarrassed by the international reaction they got to the microbytes (?) story. And so the ... (inaudible) went into damage control. So the fact that those frequently asked questions were asked mostly by the owner of microbytes.

Which is a company in ... (inaudible) that, like all companies, got interested in the Web, wanted to put its products, its catalog on. It had its catalog ready to go in English. The catalog hadn't been translated yet into French but because they were in a hurry they posted it in English and they ran afoul. Because of a complaint. Because usually the ... (inaudible) runs on a complaint basis.

NP: Was the complaint from a competitor or from a customer?
GK: Don't know. It's an anonymous system but your suspicions are probably pretty good that it was someone else who already had translated his entire Web site that reported him. So the ... (inaudible) got very negative press. And because the government -- I'm in opposition. In our parliamentary system I have the either job. I just sit up there and criticize all the time. But the government, because it's a government dedicated to taking Quebec outside of Canada, is very sensitive to international opinion. And the fact that this story made the Boston Globe and the New York Times and other publications, they immediately went into damage control.

And as I say, the fact that there is those English documents from the Office de la Langue Franaise is quite a remarkable testament. But they had a few incidents where they embarrassed their government. On the eve of Passover they arrested a shipment of matzoh (simultaneous conversation).

NP: What's the French word for matzoh?
GK: It's too horrible to even say. So that again was something that attracted some negative public opinion. And the office was forced to back down again. They've gone into Chinatown and discovered, guess what? There are lots of signs in Chinese in Chinatown. And once again, the political minister, Louis Bodoin (?) has been forced to tell her bureaucrats to slow down because there are other ways to try to obtain compliance and she is not interested in these kind of public relations problems -- what's perceived by enough people anyway, in both the English and French communities, as a heavy handed application.

I think in your readings there's a reference to ... (inaudible) who's one of the most respected editorialists for La Presse (?) which is a large Montreal newspaper. And even he regularly is very critical of the heavy handedness and the politically inept sensitivities of the Office de la Langue Franaise. You know, arresting kosher food on the eve of Passover was perhaps not their best move.

NP: What do you think would have happened in Quebec if there were no laws ... (inaudible).
GK: I think the French ... (inaudible) has to be promoted. I'm not one who says that -- if I'm being a little bit flip I think there is a basis. In the same way that Canadians in general, to resist the American presence, have a number of laws on our books. Every Canadian adult knows all the words to Brian Adams' songs for example because half of the music on our radio stations has to be by Canada artists. And so we all know Brian Adams and when I was younger it was the Guess Who.
Q: There's no evidence of anybody claiming citizenship to get more radio play, is there?
GK: No, because the definitions are unbelievable. It's not just the artist. It encouraged the Canadian recording industry because if your record was recorded in Canada. So the Rolling Stones, for example, recorded some of their records in Montreal and therefore they became Canadian content. Crosby, Stills, Nash and Young-- well, Young's a Canadian. So by the fact Young was a Canadian, if you had a couple people working (simultaneous conversation). And it's very bureaucratic. I think Professor Postman will like this. You get certain points for this and that and everything. ... (inaudible) and analysis. You need an expert to be able to figure it all out.
NP: ... (inaudible) but what do you think would happen if there was no linguistic protection? Would Quebec eventually become English speaking?
GK: That's hard to answer. But I think that was the fear. That there would be an assimilation. That the fate of the French speaking people of Quebec would be like the million who came to New England at the turn of the century who came to Manchester, New Hampshire and Lowell, Massachusetts and who quickly assimilated. And that if there were not positive measures taken to protect the French ... (inaudible), promote the French ... (inaudible), that it would disappear.

So for me it's such a political necessity I've never -- does it work? Are there other ways that the same goals could be achieved? I don't know. But it's politically unavoidable because it's such a profound fear that their fate will be the same, as I say. Jack Kerouac, you know his mother spoke very little English. She was from Quebec and she came down and settled in Lowell. And Kerouac went on to be this great American icon but lost his French as it went on. And the fear was that that would become more generalized. That the Americanization of Quebec culture would lead to the loss of French.

So does it work? And we argue about the individual details. But I think the requirement that things have to be in French, yes, I think it has to be done. Because before it was done in Montreal, where the majority of the citizens speak French, if you went back 40 years none of the signs were in French because there was an Anglo Protestant elite in Montreal that worked for either large Canadian companies or branches of American companies. And to them Quebec was just like the rest of North America. So if you look at pictures of St. Catherine Street, which is the main drag in Montreal, 40 years ago most of the signs are in English. Which was kind of unusual as well.

If you took a picture of them 25 years ago they were all in French because Bill 101 prohibited the use of other languages. We've now come back to this middle compromise position where the French must be there, merchants can use other languages as long as they're not more visible than the French. So if you take another picture of St. Catherine Street today you'll get probably a truer portrait of the linguistic makeup of Montreal. Now, to what extent are your commercial signs important? That's an open debate.

Z: Fabrice, I want to give you a chance to get in here. As somebody just even hearing the discussion as it's gone so far given your vantage point, how do you react?
NP: Speak in English.
FG: I will speak in English. Some colleagues of mine ... (inaudible) address you in French. ... (inaudible) speak English a long time ago. Regarding, I think, the ... (inaudible) sense of their language and culture, even though they're not protected by special laws in America there are still a lot of very active people ... (inaudible) their culture, their roots and their language even though ... (inaudible) beginning of the century would have been two million or three million ... (inaudible) still using the language of ... (inaudible) to work in factories ... (inaudible) at the current time there are about ... (inaudible) Franco-Americans still using French in their daily lives. Trying to do business in French, trying to put together schools with immersion programs or bilingual programs. ... (inaudible).

And France is ... (inaudible) that challenge because it's really a daily challenge. France is trying to support and encourage ... (inaudible) maybe not a language ... (inaudible) at least keep the link, a vital link between ... (inaudible) everyone in this society needs to ... (inaudible). And Franco-American ... (inaudible).

Z: Of course in some sense when you talk about Franco-Americans we're talking about people who are culturally expatriates in some sense. While they're contributing to culture here there's also a sense of maintaining, as you say, a link to home base, the home culture. What's your thought on France proper and on any need there may be to try to circle the wagons and ensure an active defense as a matter of policy of French culture as against external influence?
FG: There is ... (inaudible) linguistic laws. There are several points, major points ... (inaudible) international relations. France has ... (inaudible) culture that unites the citizens and a very important element ... (inaudible) communication tool. And in its international relations ... (inaudible) French speaking ... (inaudible) emergency in French society. ... (inaudible) sure that France is still concerned. That was one of the arguments used by Franco-Americans ... (inaudible) a few years ago. France let us down. And that's why it ... (inaudible). But the attitude has changed. French are reacting to ... (inaudible) and they're trying to ... (inaudible).

For instance, one concrete example is ... (inaudible) by French speaking cultures. And it's the new challenge to promote French and ... (inaudible) by doing business in French and with this French speaking ... (inaudible) to the country. But there is potential for development. For example, ... (inaudible).

Z: Of course as you look at, say again, the state of Maine, the tool box that the French government has to help citizens there or people who might to have a link there is the tool box of carrots. Things to enable communications, to help bring people into groups, to link up with each other. Back home there's the potential of the stick as well. And I'd be curious to know how important you think it is when you do have a realm when you can use both sets of tools how much ... (inaudible).
FG: Compared to Quebec there is a law in France which protects and tries to enhance the use of French abroad. It is ... (inaudible) on French businesses or scientists. For instance, ... (inaudible) a community of ... (inaudible) discard French in that common use and prefer the use of language in ... (inaudible) or exchanges. This law ... (inaudible) but others for 1994 ... (inaudible) enforce the use of French ... (inaudible) scientific publication. There is a very big scientific community in France and the big challenge is to let them understand by grants or not so much sticks ... (inaudible) carrots all the time. (simultaneous conversation)

And let them understand ... (inaudible) necessity not so much protect but develop French ... (inaudible) so that the elite is truly a part of ... (inaudible) in this challenge.

Z: Geoffrey, is microbytes now in compliance with the law?
GK: Yes, it is. Very quietly the French catalog went on line. I think you can visit it at www.microbytes.com. I didn't get a chance to but I understand that it is most of the Web sites in Quebec. Because your market is 85% French speaking. So if you're ... (inaudible) for a Quebec market it's only good business to have a version. Because they've decided that a Web site is like a pamphlet or a brochure you can use both languages equally. There are -- none of the writing doesn't have to be larger in French than in English or brighter or thicker or anything else.

Now the office is proceeding on a complaint basis only. There are very few complaints. I'm not a lawyer myself but because Bill 101 doesn't address the new technology specifically it's not clear that if they took someone to court they could win anyway. Because you're making, to say a Web site is a brochure, maybe. But I don't know whether a judge would really -- and it may be up to the government at one time to try to do it. But a little bit ... (inaudible) saying what Quebec has done is invested very heavily both itself in putting things on the Internet and making -- they have a secretariat (?), an ... (inaudible).

So there's an information highway secretariat which has been making money available. I think $25 or $30 million a year for companies to put French content on the Internet. And I read somewhere that something on the order of a third of all of the French content on the Internet comes from Quebec. So there's been a very conscious effort in a more sort of carrot approach, if you will. And as a parent it's very useful to me because my children study in French. And so when I have to help, as all us parents are asked to help do our daughter's and sons assignments on whales, it's a lot easier to be able to look up ... (inaudible) and find out all sorts of information in French as opposed to dad having to try to take the English off the Internet and translate it into French. So it does have some practical advantages for me.

But there has been, and I was speaking to an entrepreneur. It's been quite interesting. A company in Montreal started with a personals on the Internet in French. And they started getting a lot of hits from Boston. And apparently there is a significant French speaking community in Boston from France and everywhere else. And so they've expanded into Boston restaurant guides, Boston apartment seeking. All in French run by this Montreal company. And they're getting, I think it was something like 6-8,000 hits a month from the Boston area alone. So these funny ways these things work. The presence of French North American content on the Internet posted in Montreal is finding resonance here amongst French speakers in Boston.

So I think in those areas the fact that the Internet does not-- I mean it is overwhelmingly English speaking. People often talk in terms of 90% of the content of the Internet is in English. So to the extent that we promote linguistic diversity on the Internet, again, I think that's healthy. I think it's something that should be done. And those measures, as I say, have met with both federal and provincial government support from both parties in Canada to try to make sure that there is a French face to the Internet, if you will.

Q: When pilots on international flights are coming into Montreal what language do they use?
GK: English. But if you were flying in Quebec you can use French. So the international airport you approach in English but the other airports you can use English or French.
Z: They don't have an English runway and a French runway?
GK: No. But it was a very long debate. ... (inaudible) in the mid 70s was a pilots’ association of French speaking pilots who argued for their right, because Canada is officially a bilingual country, that you could use English or French. So I'm not sure all of the restrictions on it. Obviously the common language for the air space is English but there are provisions for the use of French in the Canadian air space. We had a long debate over that in Canadian society, too.
Z: As the cultural social critic, how much do you think this battle, and I don't mean necessarily a battle only with sticks as tools, but I mean the battle to defend the language as the emblem of the culture is a battle worth fighting. And how much do you think it might be influenced, the vagaries of the battle, by the technology?
NP: It's probably worth fighting but it's a little pathetic. I mean I really feel sorry for ... (inaudible) this linguist was once asked, "What's the difference between a language and a dialect?" And he said, "People who speak a language have a big army and navy." I mean America is trying to colonize the world -- does it a little differently from the way, say, the British did it. The British would send their army. Well, their navy first and then their army, then their administrators and then their educational system. And then they conquered two thirds of the globe.

The Americans send their television programs and their media products. Their advertising, their design. But of course they send the English language. I don't know that there's much in the long run that can be done to stop English. But this is not to say that I disapprove of attempts to try to curtail or modify in some way the power of American culture.

I was in Amsterdam earlier this summer and they had movie theaters where they show eight movies. Multiplex theaters. Seven of them were American made movies. There was one Dutch made movie but no one was going in to that. And I don't know how the Dutch could defend themselves against that. You go to Germany, you see our advertising, our design, our clothing, our movies, our television shows. And the English language. The Germans don't like this very much. They do talk occasionally about having like restricted and preserving what they call German culture. And although as far as I'm concerned they can let it go but they won't do that.

So I mean one has a certain -- I mean I do, a certain feeling for those people who feel that in their language and their literature and their arts and their design and music they have much to preserve. And they want to find ways to do that. But I think with language, that may be the toughest thing to do. And the idea, it just doesn't ... (inaudible). Others in the group may really disagree but the idea of a law about how someone should use language seems to me horrendous. But it's all right with you, right?

GK: To be open, I'm just saying, I just look at it to what extent does language -- I mean if you're all running out to see Titanic instead of Titanic have we changed much? But on the other hand I look, for example, at television in Quebec. Quebec is a society of seven million people. We have three French speaking television networks. The vast majority of their programming is produced in Quebec. So to the extent that some of these laws -- it's not just CNN translated. It is people there who are interpreting Quebec's reality to the world. So it has had some influence. It has been a bit of a buffer in certain areas.

I would agree with you in films. If you were to run down the best selling films in Quebec last year you would learn the French titles for the best known films that you all went out to see in the United States. So it's been imperfect. The fact our government adopts laws in two languages is interesting.

NP: There's another angle to this. The Germans at one point got really sick over the fact that the top viewed television program was -- I think it was Dallas. Do you remember that program? So they said, "This is terrible. We should have German shows, German writers, German directors, German actors." So they invented a show called the ... (inaudible) Clinic which became like the number one show in Germany. But when you look at it it's a combination of the Love Boat-- remember the Love Boat? -- and ER or something like that.
Z: Sounds like Titanic.
NP: There was something sad about it because they were saying, "Now we have German ... (inaudible)" but in fact it was really American. It's not so much that America sends its TV programs but it sends its idea of television. And that's what the Germans accepted. Although, by the way, if you're in Germany they will not have ... (inaudible). I mean with the American films they just dub in German. Which is actually very funny to see John Wayne speaking in Germany.
Z: I remember watching Bonanza in German once. This American cowboy TV show.
NP: I think what we're really about here is -- I think it's probably the focus of the course in a way -- to what extent does modern technology obliterate certain national cultures? And the implication of that is that the world becomes essentially Americanized. Because I think that's what's behind it. So I would say, John, it's not that I'm against efforts for people to retain their tribal traditions. ... (inaudible) people who are speaking French, it's a big tribe.

I was in ... (inaudible), Switzerland for the World Economic Forum. They interview people who are going to speak and so I was sort of auditioned. And I asked in the interview how do you handle the language problem? You know, 800 people from over 70 countries in the world. And she said, "There is no language problem. We just speak English." Although I did notice a few Japanese businessmen came but they came with their own translators. And these fellows would whisper and do the translation.

But we're talking here not just about the Web sites and Internet but a massive transformation of world culture. And to what extent can people from different parts of the world withstand that? What I'm saying is that to some extent I don't think it can be withstood. But there may be places where people can in fact hold on to it. By the way, Harold ... (inaudible) was a great Canadian economic historian and also ... (inaudible). He hated America because it was colonizing Canada, his country. But he always pointed out that the first country to be colonized by the media was America itself.

So that our local cultures have been obliterated by the media as well as our trying to do it to Canada, which we like to do a lot. Because you're such nice people.

GK: You steal all our TV people to come down because they have that nice bland accent. ...(inaudible) -- sort of Nebraska or something. (simultaneous conversation)
Z: So it sounds like part of the message of the hour is resistance is futile. But what I want to do since we are actually at the top of the hour, you asked for the break, you're going to get it. Let's have an exactly ten minute break and when we come back let's open it wide. Let's get everybody into it instead of just staying up front. So see you in ten minutes.

OK, I have ten minutes by my clock. While people are starting to sit down I can make some more administrative announcements. Administrative announcement number zero. We have a Web privacy survey. This is not one copy of the survey. This is multiple copies. It's shorter than this. Next week we know we're doing peeking, prosecuting and P3P, the regulation of Internet privacy. P3P being the platform for privacy preferences. Something that Joseph Regal (?), a fellow at the Berkman Center and previously somebody at the World Wide Web Consortium down the river at MIT came up with and basically shepherded through. This is something built into your browser.

It's supposed to let you let your browser know when you want certain relevant facts about you released to the various sites you visit on the Web. So he has conducted this survey that he'd like you to fill out. So just at the end of class if you come down and pick up a copy and have it for next week to bring to class, that would be helpful. He promises it should not take too long. Like the paper work reduction act notices you see on federal forms, it's estimated to be about 15 minutes to fill out, including reading the statement that tells you it's 15 minutes to fill out.

NP: Do they have to do it?
Z: You sound like one of them. You don't have to do it. It's a privacy survey. If you had to do it there would be some latent contradiction in its existence.
NP: ... (inaudible)
Z: You don't have to do it for sure. It's OK. The responses to the questions. I should say for your benefit each week questions are posted on the site. Be delighted for you to sign on to the site if you have a modem and use a computer. I'm climbing uphill here. Or you could phone in your answers and we could type it up. But basically we ask questions every week of the class. You enter the answers to the questions. They then get circulated around to a random other student in the class who gets to respond to what you just said. And it's a form of, I dare say, dialogue. But perhaps I should just say messages sent by computer.

If anybody was at Professor Postman's speech earlier today, he assured us that there is a difference. But it's a way of engaging the issues. There are some great answers already. If for whatever reason, laziness, technical difficulty, cluelessness, whatever it may be, if you did not fill out the question this week and you missed the deadline, that's OK. This was a practice week. Absolutely no problem. You'll just miss in the joy of getting somebody else's answer to you for your response back to them. And many of the answers that relate to the class today that were already asked are quite on point given what we've just talked about.

But I encourage you to get to know the system if you haven't yet and be ready to be getting whatever questions pop up on Friday. And again, Alex and Wendy are around to help on that. And finally, if there's anybody who wants to either work on the Moot Court I talked about last week or be the scribe for the class please e-mail me and we can get that going. So all that said, let's open it up.

Q: I have a question. We talked about the language problem. And one solution to the problem that you were talking about in Geneva or ... (inaudible) was the same thing we had here. We have two fluent French speakers who are speaking to us in English. One of the other solutions to the problem is the techno fix where somehow -- and I don't think this is possible, but let's just say for hypothetical sake it's possible -- that you speak in French, we understand you in English. And all well and good.

The question I have is, with that technological fix I guess Professor Postman, what are the problems? And the other two panelists, does that solve the French language issue in Quebec? Does that solve the French culture issue of going back and having your own culture? If you speak French and I understand you in English, how much of your culture does the difference of my not being able to understand you in French block?

NP: I would say plenty. Part of the argument I think you would make is that the French language, as any language, has embedded in it a kind of cultural outlook. So that to translate from people who are talking in French and we changed it into English to accommodate us, it would not be equivalent. I mean you could get a rough idea of what he's saying. But every language is a philosophy. That's why we Americans, if we can get everyone, or many people, to speak English, ... (inaudible). I mean that's 75% of our imperialism. To get you to see the world the way we do. And we do it through our language largely.
Q: So then microbyte's translation of their Web site is completely useless?
NP: No, not completely. I mean there's a practical and perhaps even commercial advantage to this sort of thing. So that there would be some value in it. I mean if you said, "Why preserve the French language at all? Is this just a technical issue?" I think the answer is no. That to speak the French language is to see the world in a somewhat different way from those people who speak other languages. ... (inaudible).
FG: That's why trying to present or to give options or the choice to people on the Internet by use of tons and tons and tons of Web pages in French or software in French ... (inaudible) option.
GK: In terms of Quebec some of the tensions are reduced by the new technologies. Otherwise, in fact, no human voice ever answers the phone any more. It does allow you, "For service in English press nine." So the Quebec National Assembly Web site is all in French but you press that magic button and whoosh, it all turns into English. But I'm an English speaker who works in French. So English is my first language. All of our debates in the National Assembly take place in French. Because of my writing I remember to throw in a few English words every once in while just as a nod to the home constituents.

And you realize how hard translation is. Because there are lots of words I know in French that I can't translate for you exactly. I give you this sort of means what it is. But the more you learn a second language, the more you learn that it is saying something quite different. When you sit there with the translators, and our legislators do a magnificent job because -- sometimes. Sometimes they do a terrible job when they're asked to do a bill quickly in the middle of the night, but that's politics.

But you see and you're often -- because I'm someone who's fairly good in both languages. When you're going through a detailed study of the bill I read the French and I read the English. And sometimes you're close but sometimes you're not saying the same thing at all. And it's a very tricky thing. So if we were to have some magic box on this table and I take a French speaker and I present something to you, you'll get an approximation but you won't get anything near the wealth that a language has. And as I say, when I started in the national assembly four years ago I'd never been a public speaker in French and I was terrified. And I had notes and I read them all diligently and it made for very poor -- all our debates are televised so it made for very poor television amongst other things, my daughters told me at great length.

So I've learned now to speak extemporaneously in French. And it's not easy but it's very different. And there are now subjects, because I've read and dealt with them in French, that I can't explain in English. And it sounds funny but the mental reflection or whatever that I've had, I've gotten in French and I can't explain it with the same nuance or the same texture in English, despite being an English speaker, as I can in French. If that helps I don't know.

NP: The humor is almost impossible to translate. I mean as someone who has written books that have been translated into other languages. And as someone who tries to have a sense of humor in his writing, I know about this problem. Because this is without a doubt the most difficult thing from one language to another.
GK: See, in the French language law the French has to be as funny, or slightly more so, than the English.
NP: That would be so if the French were funny at all. (simultaneous conversation) It's very interesting. I've ... (inaudible) and there was a meeting of business people. The subject was technology and education or something like this. And there were six speakers and I was one of them. Five others were German speakers and the audience was German. When I came up, I mean I know German but not-- like you were when you started. Very unsure of myself to speak the speech in German.

So the emcee said to the audience that I was inept in German ... (inaudible) say that exactly. But that if they wished I could speak in English and if they wished they could have a simultaneous translation in German. They were equipped for this. And then I saw the people saying, "No, no, it's OK." So I did my thing in English and then afterwards I asked some of the audience, "Why didn't you want a translation?" And two guys said this to me. They said, "In German it would take us maybe five or ten minutes to know if you know what you're talking about." They said, "In English we know it almost immediately." So they preferred to hear it in English.

Whether they decided that I knew what I was talking about or not is another issue. But it's not just a matter of style. But I don't even know the word for it. Maybe there's a good word in French for this. A kind of, I'm calling it a world view that every language has deeply embedded in it. And I was reading last night an essay by John Stuart Mill. And he was making a point about how important it is for people to learn other languages than their own. Because he said it increased their understanding of the different world views.

And then he remarks that he's puzzled about the ancient Greeks because they only knew one language. And their word for people who didn't know Greek was barbarian. And yet of course they were so smart. And it puzzled him. How could these people who only spoke one language, had no interests whatsoever in any other language, could have accomplished so much. But nonetheless, I think nothing is more important in our education than for us to get some sense of another language so that we get that world view.

Z: Alex, it would be interesting actually to run tests. When you search on Alta Vista, if you do encounter a site that's in a different language there's a button now that pumps through a machine translation. And I know of some people who will pump it through and then pump it back and pump it through. And after you go a few times it converges to the same document, which is a Madonna song. But it would be interesting to actually try it with some of the documents.
Q: I have a question. It's mostly for Mr. Postman but also for the other panelists as well. I wonder to what extent does the attempt to guard one's authenticity and rootedness in a culture inevitably lead to a kind of chauvinistic or xenophobic attitude towards other cultures? In reading your book I was reminded of Martin Heidegger (?) and it was interesting to me that there weren't many citations to him but the idea of the tool and the--
NP: Because he was a Nazi.
Q: That's precisely my question. Because he seemed to be entrenched in the same questions that your book Technopoly is, but it led him to these dubious political conclusions. And I have that question for the other panelists, for say, Le Pen and Le Front National in France, which is an organization very concerned about guarding sort of authentic Frenchness from outside cultural influences, to put it delicately. And I wonder how far do you go in guarding your own culture against -- in defending culture how much of it is an attack of other cultures and how much -- and where do you start drawing the lines between ourselves and others?
NP: That's really interesting. I mean McLuhan (?) talked about a global village. Perhaps that's because he never lived in a village in his life. ... (inaudible) talks about. But everyone talks about globalization. In the States, and you see it in other places, certainly in Canada, but you see it in what used to be called Yugoslavia, you see it in many other places, there seems to be a kind of tribal resurgence. People are trying to find their identity in smaller units. And for example, the idea of a public school in America as one of our great contributions to world civilization may be winding down. It may be having its last days.

Everyone talks about the balkanization of America. Every group in America, the African-Americans, the Koreans, the Hispanics, they seem to have their own story to tell. And they have their own grievances. And they want their children to identify with their group. Not so much as Americans but as a member of that tribe. This comes as a surprise because people thought that the new media would tend to homogenize people. But it doesn't seem to be working that way. That somehow there's an impulse for people to want to hold onto a smaller narrative, a smaller history, than some large nation state can provide.

So I mean it's curious to note. Now whether or not that leads to the kind of parochialism you're talking about is another issue. Maybe it does. But maybe people feel that's what they need. I mean even like in the euro attempts, people want to hold onto their own money. At least the British do right now.

FG: They're always wanting to do that.
NP: Yeah, they always are. But I mean I like the dollar. I mean the look of the dollar, the color of the dollar.
GK: It's all the same color. It's confusing. I can't tell the difference between your 20s and your ones.
NP: Yes, it's very stupid. (simultaneous conversation). It's to fleece foreigners like me.

It's all these small icons. Not that language is a small matter. But that gives an identity to a people. And I'm a little suspicious about all this talk about the globalizing of culture.

Z: But you were just moments ago talking about the Americanization of the world, the globalizing of what you would probably call non culture. But now you're saying--
NP: Are you saying I contradicted myself?
Z: I don't mean to be extreme but it does sound that way.
NP: John, it's not that I'm in favor of the world being Americanized. If I gave that impression--
Z: No, no, no. I got distinctly the opposite impression. But I thought what you were saying now was, surprisingly, new media, the globalization of this technology, is actually enabling better, what you were calling tribalization or balkanization. And if that's the case the media, the technology, is on your side.
NP: Yes. Amazing. But he raises an interesting point. That in the long run will this be more harmful than beneficial? Will we turn ourselves into -- I mean you look at Spielberg who's trying to create some -- he's a great narrative ... (inaudible). And this idea that we're all crew members in the space ship Earth. Now, that's a new kind of narrative. So that in the end whether you're from Yugoslavia or Quebec or New York, we're all in the same space ship.
Z: ... (inaudible) who gets to be the pilot.
NP: Americans, of course. No. But I don't know if that's-- I mean it's not that I'm against a narrative like that, that we're all earthlings. That's an interesting vision of ourselves. But it doesn't seem to be working that way, John. So who knows what will happen.
GK: If I could just add very quickly. Because of all the other changes going on in society, people have really latched onto culture because we're no longer the Catholic society we once were like in all ... (inaudible). There's a very open debate to what extent Quebec nationalism is ... (inaudible) or ethnic. And I think that the test of it has been the very difficult time with Haitians, who are French speaking. So in theory if our rallying point is the French language, a Haitian in Montreal should feel very much at home. And they don't. They still feel very much victims of discrimination.

So despite trying to rally around this civic nationalism around this French state, many of those old fears and ethnocentrism or whatever, Quebec society ... (inaudible). It's not to say that they're worse in Quebec than they are in Ontario or Boston or anywhere else. But it has not proven this defense of the French language has had difficulties in including people who come to Quebec from other parts of the world who are French speaking. Even from time to time people from France when they come to Quebec.

It's usually you get a couple of glasses of wine into them and there's a fight over who speaks proper French and so on and so forth. It's always entertaining.

Q: I just had a question. I forgot your name in the middle.
GK: Jeff Kelly.
Q: How much of the Quebecer? The people from Quebec, their desire to hold onto their French culture ... (inaudible) from the fact that they just want to be by themselves, they don't want to be a part of Canada? I mean because, for example, when I lived in ... (inaudible) I spent some time in France. And the people in France seemed to think that people in Quebec took their language too far. And for French people to think that, it seems to me that there's something else going on. For example, I think in Quebec you're not allowed to use any English words in the French vocabulary. Whereas in France, although there's argument about it, people say blah, blah, blah, French, stress.
NP: Le weekend.
Q: Le weekend, le stress, le baseball. They give the French le and then (simultaneous conversation). While in Quebec you've got to come up with a French way to say rollerblade. It just doesn't work out. And how much of that is people in Quebec are going all the way? They're saying we've got to regulate Internet, we've got to do this because we don't want to be part of Canada and this is just what we're holding onto?
GK: I don't think so because even the French speaking federalists, people in my own party who want to stay part of Canada, are still very much preoccupied by the protection of the French language. So it's an apolitical issue in the sense that there's a consensus that something has to be done. Now, sometimes when it goes too much into the policing and the regulation and the kind of things that gives Quebec a bit of a black eye internationally our party stops. We're much more on the promotion and the carrot approach, in John's ... (inaudible).

But I think it's much more proximity to the United States. We're six million people within a Canada which already has 30 million people. So there is a fear. It has been a great struggle for French speaking people living in Ontario -- in Manitoba and New Brunswick in particular -- to keep their culture alive. They look at the New England experience and those families that lost French because of the great emigration to, as I say, the Manchesters and the Lowells at the turn of the century. Those people by and large assimilated.

So there is a fear of assimilation that you wouldn't find in France. France is still relatively culturally secure that tomorrow morning the whole place isn't going to go English. So they can do le weekend, they can do le parking.

Q: Le Web.
GK: Le Web. Whereas in Quebec -- but I mean that official culture, government culture, will tell you we have to have all these fancy terms. You go in and get a mechanic at a garage station in Montreal who's French speaking to look under your hood and it's a marvelous language he speaks which is neither English nor French. Somewhere in between where it's “le clutch” and “le this” and “tout fuck” and all this. (simultaneous conversation) I don't know what that is. But it's a dialect all of its own. To an extent we always have to remember government theorists and linguistic theorists, we can have our wonderful theories about how these things work but Montreal is still a very rich bilingual place.

There are 1.6 million people who live on the island of Montreal from all sorts of backgrounds. Despite all our laws and everything else like this, there's a wonderful interchange between English and French. And there's even people who have argued that there is a specific dialect now called Anglo-Quebec. Because we assist ... (inaudible) enough that a lot of English speakers in Quebec end up talking something that's incomprehensible to the rest of the world because we've absorbed so many French ways of saying things.

Z: To help community building here, what's your name again? Is it Emily?
Q: Yes. This is a question building off of your comment to Professor Postman about the tribalization and balkanization of America which I think is happening among you people from different European backgrounds as well. And I was just wondering what you think that that might mean for those of us who really truly are not anything other than American because no one in our family remembers when we came over or where we were from when we came over. And so the only thing we can identify with is America which is this big strange thing that doesn't really seem to have a whole lot of culture tradition itself other than the stupid media explosion.
NP: You're talking about yourself now?
Q: Yes.
NP: What do you mean you didn't come from some place? You don't remember? You don't know where your people--
Q: No one in my family knows or cares. It's like we know that somewhere along the line someone was half Cherokee--
NP: Oh, that's good.
Q: -- and somewhere along the line someone came over from Poland. But that's like all that anyone knows or remembers.
NP: Are you Episcopalian, by any chance?
Q: Part of my family is very strongly fundamentalist Christian and most of my family is (simultaneous conversation). So like there's nothing.
NP: I heard the other day that for the first time in America there are more American citizens who are Muslims than American citizens who are Episcopalian. Isn't that interesting? Shake your head if you ... (inaudible). I mean I feel bad about you.
Z: You label the guest pathetic, you feel bad about (simultaneous conversation), you're telling them not to do their work.
NP: As you can tell from my speech, and maybe other things, I'm a New Yorker. And people from New York and other ... (inaudible) locales are always very interested to know when they meet someone where they're from. Not where they're coming from. That's something else. But I mean where their people are from.
Q: I think that's any major city actually.
NP: And until we know that, we don't feel entirely comfortable. Then we know your people are from Italy or from Ireland or from Russia and so on. So it is very much on our mind in places like New York. But here's the thing. When I went to school, English was not my native language. And this was the same of all the other children. I mean there were Germans and there were Russians and there were kids of all kinds. And the job of the school was to make us Americans.

Nowadays they say the job of the school is to make blacks more black, Hispanics more Hispanic, Asians more Asian and so on. That was not the idea of the school when I went there. We knew what we were. The job of the school was to make us Americans. So we had to learn American history and love, in quotes, American icons. I mean what did my father have to do with Thomas Jefferson? But I had to learn about Thomas Jefferson and that was the job of the schools. And it worked at that time.

So I mean I even learned to like peanut butter and jelly sandwiches. Which is not easy to do. Although I did discover if you put a piece of herring on it you actually can eat it. I mean I learned to speak like an American. I learned to respond to American icons, American figures, American dress and so on. And then I became an American. But I didn't lose, that was the trick. In becoming an American did you then lose your ethnic identity? And we didn't actually worry about that much because we spoke a different language at home and we celebrated our own holidays and so on.

But my parents were desperate for their children to become Americans. Now what someone does who doesn't have any memory of an ethnic tradition, I don't know. You're kind of stuck.

Z: Somebody in the very back has had a consistent question. You identify yourself and then Scott.
Q: I'm ... (inaudible). What I've been wondering this whole time is how the Internet is special to the dilemma of ... (inaudible) or whether it's ... (inaudible). I think we can all agree that ... (inaudible) culture creates itself ... (inaudible) a quality that culture, ... (inaudible) culture, will spring up anywhere. I mean I grew up in a suburb that was like ... (inaudible) and we had this whole ... (inaudible) subculture.
NP: Where was that?
Q: That was in suburban Kansas City. It's like ... (inaudible). So to me my first reaction is ... (inaudible) the Internet is just going to further this market of cultural imperialism, global cultural imperialism. But then I started to realize how much different just from ... (inaudible). If I liked a band I would memorize practically from rereading the sleeve on the CD or on the record -- I used to have records. Anyway, if a teenager wants to learn about a band they just get on the Internet.

They have all this information and you can completely -- there's so much more information you can make a lot more decisions about who you are and about who you want to be. Back then there was so much less to do. I'm wondering, maybe the Internet is unique not because it's just so much better of a technology and so much better at thrusting American culture ... (inaudible) language on the rest of the world. But it actually allows people to ... (inaudible) their culture better.

Z: Because if you had a sub-sub culture and you have no one near you with whom to share it then that is a way of hooking up with others who share the interest and you actually can get critical mass again to build the subculture around that one topic or that one interest.
GK: Your point is interesting because in my writing there is a ... (inaudible) Internet to the mix. For the 14 Inuit villages in northern Quebec. So ... (inaudible) 7-8,000 people who speak Inuit and there is a use of that technology. Some of the villages are as small as 100 people. So it allows some instruction, it allows some music, culture, news to go back to those people in ... (inaudible) that wouldn't be there otherwise. So I think there are some arguments but the question is, does it just happen or to non English do you have to be a bit more proactive?

The fear, if there isn't pressure put on to make, say, French software available, they'll just use the English one because you've learned it after a while. Or do you have to make an effort to try to promote the availability? The present government in Quebec did make it a requirement that if a French version of software exists a merchant must stock both of them. So if I have Windows '95 I have to have Fentre ... (inaudible) or whatever they call it. I have to market both of them because I have to give people a choice to use the two.

So the argument, because as an English speaker I think we're not aware of it, how overwhelmingly English the Internet is. For these other cultures, to find their little niche, I'm not convinced that it will just happen. And it may require a little bit more activists. Now, whether government is the best people to do it or you make money available to young entrepreneurs to do it. We can get into a long debate about how it should be done but I'm not convinced it'll just happen because it is a technology that's come out of America.

You've had a long head start in terms of setting up Web sites, the familiarity with the technology and so on and so forth. And French is still -- as Fabrice has said, there are 300 million people who speak French in the world so it's not a poor cousin. But if you get down to the preservation of ... (inaudible), which in the northern part of North America there may be 20-30,000 speakers -- this is off the top of my head -- I'm not too sure it's just going to happen.

Z: Did you have something right on that point?
Q: It's about the ... (inaudible).
Z: Go ahead.
Q: I was wondering, out of the ...(inaudible) --
GK: ...(inaudible) -- another bilingual if not trilingual. You learn a second language in public schools in Quebec. It varies on how good a teacher you get, how good a student you are, how important it is at home. Obviously, you don't just learn French at school. It takes some reinforcement, it takes parents hopefully sending out positive messages that learning French is a good idea, or English on the other side of the coin. And in the Montreal area itself people are very bilingual and often trilingual.

For instance, my staff, one is of Italian origin and one is of Greek origin so they both speak three languages and write three languages. That's just the way it is in Montreal and it's increasingly a multilingual city. So sure, you have access in English, but if you're looking for specific things. If you're looking for cultural messages about your own culture, your own achievements, what the history of Quebec has been or art of Quebec, it's difficult.

And it's difficult if you don't have the search engines, if you don't have the things geared up to help you find out about 19th century Quebec literature. Who's going to lead you there? Who's going to take you there? To find out things about Titanic. There are lots of things on the Internet pertaining to that but ... (inaudible).

Q: It seems like the government would already be posting all of the Quebec cultural messages and the information about ... (inaudible) Quebec literature in French. It seems like the things that we're talking about access to are more commerce oriented.
GK: A little bit of both. But I mean it's an enormous undertaking. Putting things on the Internet, putting huge quantities of information, it is quite a costly undertaking and if your base is a population of seven million it can be less than 250 million Americans can collectively do. Just by force of numbers.
NP: I just want to go back, excuse me, to Kansas City. Something that you were saying and you're pointing out a contradiction in what I was saying. That on the one hand I spoke of the new technologies being used to Americanize the world and then also pointing out that there seems to be a backlash somehow to this and a retribalization of culture. The interesting thing here is, I mean the reason I said both is I don't know what's going to happen.

And we don't even know what usage eventually will be made of these machines. I mean I can't believe students sitting there with these things, that this is how it's going to be.

Z: That's how it is actually. In ten years it'll just be the machines sitting here, students (simultaneous conversation).
NP: By the way, I once did have a student, we did have ... (inaudible). It was a big course like this and he wanted to audio tape the lectures. So I said that was all right. And then I gave a test at the end and he scored like six on the test. He needed like 65 to pass or something. So I thought maybe he was sick. I mean that could happen. So I spoke to him and he said he didn't know anything but he said he had it all on tape and he could look it up. He had it all at home. And he had emptied his mind. And he put everything on audio tape. And I thought maybe this is the future.

But what I wanted to say was we don't really know what is going to be the ultimate use of some new technology like the Internet or what have you. The most interesting fact I know about technology is this one. That Gutenberg is said to have discovered the printing press with movable type about 1456 roughly. It wasn't until 1516, which is whatever, you can figure out what, 60 years almost --

Z: ... (inaudible) computers to run the numbers.
NP: -- after the invention of the printing press that anyone thought of numbering the pages in books. Of course once pagination happens, that changes the whole function of books. And I always thought that if I had lived in ... (inaudible) Germany in 1456 and I met someone on the street who said, "Have you heard what Gutenberg has done? He took an old wine press and he's invented a machine that can make millions of books, just duplicate them." I always thought the first thing I would have said was, "Listen, when you see Gutenberg tell him to number the pages." Doesn't that seem like obvious? No one thought of this for 54 years.

So it could be that someone is getting born today, ... (inaudible) woman, little girl, in Massachusetts General who will think of the use of this technology that none of us today could imagine. And as soon as she tells us about it everyone will say, "Of course, that would have been the proper thing to do with it." I think this still has yet to happen with television. I mean the idea, especially in America, that the average child or young person by age 21, which would apply to many people here, would have seen 650,000 television commercials. If you're an average American person the age of 21.

So I mean I could think that someone could say 75 years from now, "You mean they had this medium and they used it to sell hamburgers? These people must have been insane." But it doesn't seem odd to us now, does it?

GK: No. The indeterminacy of where the technology is going to end up. The fact that it's going one way and suddenly it could cut another. Of course, latent in our discussion, for example, is the assumption that it's impossible to regulate the Web sites and the Internet the way that they have been traditionally regulating people engaged in real world commercial transactions within Quebec. Because the Internet is unregulable. What you're suggesting is things could change in a heartbeat or 50 years.
NP: But here's the thing. In the talk earlier today I made a distinction between technology and the media. Saying that technology is like the brain and the medium is like the mind. So that the technology is a piece of hard wiring and the medium is the use that we make of it. That's my brain-mind analogy. But so that it's not indeterminate because the brain -- although you can use it in many ways -- it has limitations. There are certain things brains can do and some things brains cannot do.
Z: Until you figure out how to paginate the brain.
NP: That's right. How to paginate. I think it's the same thing with media. I mean television, I'm convinced, is not a good medium for the expression of complex ideas. I mean that should seem pretty obvious. People watch television and what they like to watch are fast moving, exciting, exotic images. That seems to be what the brain of television does best.

This is not to speak against television but just to say, Alex, it's code. Its structure seems to be about moving pictures. And words like this, black scribbles on white paper, that's something else. So I don't say that the development of technology is indeterminate. There are certain things it cannot be well used for and certain things it can be well used for. And I was merely making the point we probably haven't discovered yet what some of the newer technologies can be most well used for. And we haven't discovered on the question Kansas City asked, and you raised, as to whether or not these new media will actually promote homogeneity of culture world wide or do the opposite.

Z: Now, it does say that for those who would be neo-Luddites (?), in the sense you mean Luddite -- in the sense you mean Luddite it's somebody who sees the writing on the wall and quite rationally seeks to break that which will break that person (simultaneous conversation) first. It's difficult to be a neo-Luddite because you don't know yet the parameters of the technology. You don't know whether it's going to help you in your bid to retain your culture or kill you. So you better stay your axe for awhile. It might be the instrument of your salvation that you've just lopped the head off of.
NP: If you're saying, John, that technological change always has surprises in store for us. As I mentioned, Gutenberg, he thought this was a great invention of his. If someone were to tell Gutenberg that printing press with movable type will undermine the authority of the Holy Roman See (?) and eventually lead to religious wars, he would have been horrified.

So there are always surprises in store. It's always unpredictable. We have to accept that. But we do have our brains. And we can begin to think about what might be the costs of this, what's going to happen to us if we do this. I mean if this were the year 1906, let's say, but we knew what we know now about the impact of the automobile and then someone would have said let's put on a chalk board over here all of the advantages and let's put over here all the disadvantages there would be two pretty long lists.

Poison the atmosphere, choke the cities, create suburbs.

Z: These are disadvantages?
NP: Yeah. Some of you might want to put that one over here. But if you made a list and said, "This is what's going to happen if we go ahead with it," I think most Americans would probably say, "Shit, let's do it anyway." But someone might say, "Let's do it but is there anything we can do to make this list longer and this list less lethal?" So in 1906 we didn't do this. And same thing with television. If it were 1946 and someone had said, "This is what's going to be television in 1998, political campaigns would be these sound bites and all that. Shall we do it?" Someone might have said, "Look, maybe we're going to do it anyway. Let's do it, but is there something we can do to...?"

I used to think, John -- this shows you how dumb I am -- that television is going to be the last great technology that people will go into with their eyes shut. That after television surely everyone is going to start asking some good questions. But you see we're doing the same thing with the computer. I mean you can find almost anyone can give you two hours of uninterrupted stuff about what computers are good for. They can't give you two minutes of coherent talk on what the computers will undo. How it will disintegrate things. Because no one ever thinks about it, especially Americans. They're in love with this.

Have you given any thought to what is the effect on you as a learner by sitting there with this thing in front of you? Probably not. You probably (simultaneous conversation). Have you thought about that ... (inaudible)?

Q: It makes it easier for me to read my notes afterwards.
NP: These are good things?
Q: But I get less out of typing them into the computer than I get from hand writing them.
NP: That's it? I mean it seems to me something like this, if it was very widespread, would change the meaning of a classroom. And we probably should talk about that. Not here but I mean just generally.
GK: I think the change will be how much longer will you be sitting in a classroom? And I think that's much more alarming. My brother-in-law teaches at a university in Vancouver and he's teaching an online course. So he meets his students twice. He meets them at the beginning of the year. Hello, hello, hello and they've exchanged their little codes and everything else. And the rest of the course -- it's a science course -- they go in and do their labs. But he doesn't oversee their labs. Everything else is corrected and there is the dialogue or whatever we want to do it. And the end of the day they get together at the end and I think they have a glass of wine together or something. But that's where I think (simultaneous conversation). I don't think it's these little portable notebooks. Because we still have been together. But I think what will happen over time is that we'll all do this from home.
NP: But he's changed the meaning of a teacher. So what does he say about that?/font>
GK: His employer has. Because this was an outreach to the community. This was to get more people access to university credit. So he teaches traditional courses but they wanted an online course as part of their continuing education.
NP: So does he discuss a lot what may be the negative consequences of this new definition?
GK: He's thinking about it. I mean it's just a new experience. He started first time last year. But I think he is very sensitive to the fact that it breaks down our collegiality. And I think this is one of the things about this technology that we do have to think about. It gives me the advantage, sitting in Montreal, that I can follow your questions and I can participate next week, maybe answer some of these questions. That's an advantage to it all. But I think it does risk another way that we fracture our society.
Q: I was hoping to approach the language issue from a slightly different angle. That is with Internet communication the cost of communicating ... (inaudible) has fallen dramatically. So that now I can reach out and talk to just about anyone in the world. But language still remains a barrier to communication. We have hundreds of languages and there's no proper way that anyone can learn all of the languages. So that trying to communicate with everyone is impossible.

So that if different languages went by the wayside and you had only one language. And it didn't have to be English. Could be French, Esperanto, whatever. Then we would remove this barrier to having people communicate with each other. And I guess as a follow up, also I'm thinking as we have a new generation of children using these technologies we've had for instance experiments done by psychologists where they've looked at children from different cultures getting together in communities who speak different languages. And they jumble all the languages up together and get this new language.

I guess I'm wondering if something like that might develop. And if the movements like the French language law and the Quebec language law trying to stop that actually have negative consequences in that they prevent people from communicating with each other.

GK: I hope not because we could agree that it might be cheaper and better for society for everyone to wear blue clothes. Would be pretty dull. And I still think that the struggle to communicate across cultures, across languages, sure, it's more difficult but there will always be people who are bilingual or trilingual. There will always be bridges between the two. Maybe the technologies we've referred to will make things a little bit easier. But I still think the diversity of languages is something worth preserving.

I think it does condition how we think, how we interpret the reality around us. And to lose that into a sort of one size fits all, I still think it's not worth the tradeoff. And I still think no matter how much of a struggle it is -- and in a bilingual society like Canada it's a lot of hard work. If you're working to a deadline in a company and you've got to get your Christmas fliers out and they've got to be in both languages it's a real headache. Because you know that if you make some big gaffe or you make a poor translation from one language to the other you'll get laughed at and everything else like this.

So it is a real challenge and some days you say, "Hell, it would just be easier to do the one language or the other." But I still think in terms of cultural diversity and different views on the world, it's worth saving. I honestly do. And as I say, just from personal experience of trying to legislate in two languages, it's a lot of hard work. It would be much easier if I could do it all in English all the time but I think it's worth the struggle.

Q: I just wanted to throw up a perspective. I grew up in India which is ... (inaudible) with about 25 different languages. Each state has its own language, its own culture. They go back a long time. And the only thing that really ... (inaudible) the country ... (inaudible). But one of the things that really helps the country go and one of the few good things that the British actually did for the country was leave behind English as a unifying language.

I mean I wanted to throw that out. Sort of a follow up to Chris's comment about there are good effects ... (inaudible). And while I'm sensitive to the point that there is a cultural significance to the language, there are authors in India, if anyone has read like ... (inaudible) or VS Naipaul (?) coming out of the Caribbean who write in English but I don't that it's any ... (inaudible). Another example closer to home is Toni Morrison. I mean they're writing in English but they're really not writing about what we would consider this American mass media view of life. They are really presenting a different world view. That perhaps it's not quite all the way what it would be in the original language.

I still think that it's helping break down some of the barriers that Chris was talking about between people and help people understand each other. And give different people an idea of what that world view is. And that is something, I think, that should be embraced. And that's an advantage. I mean we may as well, rather than fight the onslaught of English -- that's fine. I mean trying to preserve ... (inaudible) bilingual and trilingualism is always a great thing. But I think there should be efforts to embrace it and say, "You know what? We can use this ... (inaudible) communication and present our world view to the rest of the world by ... (inaudible)."

NP: On Chris' point. With Esperanto or people creating a new language, I don't think that's necessary because a world language is being created and it's English. English is becoming the second language, at least, of people all over the world. The French are perturbed about this, of course. Because French used to be the second language. The language of diplomacy. Educated people from all over the world would learn French at least as a second language. English has now taken that over. And there's no language in the world that has anywhere near the amount of words English has. It's got 750,000 words. In part because English itself is a conglomerate language.

Wherever English was spoken when new people came in, instead of resisting their words, English just stole them. And so now it has 750,000 words. And it has a grammar that has become vastly simplified, certainly even since Shakespeare's time. So English is becoming the world's second language. I'm not saying I'm in favor of that or against it. It just happened. Now to what extent that fact will injure the power and intimacy and meaning of one's first language is a question that is hard to answer. But I think we're going to have to accept this. That wherever you go in almost any context you're almost required to have the knowledge of English.

By the way, is there anyone here who speaks Italian as a native language? Because someone told me the other day that there is no word in Italian for private as in the sense that this is a private meeting. And that they've had to use an English word. And I thought about that. Imagine speaking a language that doesn't have the concept of private.

Apparently there is a concept of being alone but not private. So now we've contributed this to Italian culture. And whether that's good for them or not, I don't know. But does anyone know anything about that? I have to check that.

Q: Q: Private is a ... (inaudible) for whatever that means.
NP: Are you Italian?
Q: No, I'm Greek. And ... (inaudible). But like private is a Roman word. So I'm not sure about ... (inaudible). But like something similar. It's not exactly the same. Or like ... (inaudible).
Z: So one reason why we had this session that we had so early on in the term is because we're trying to learn how to ask the real big picture questions as we start in successive sessions getting into these policy issues. Next week we're going to be talking about P3P and does it make for a good policy in your Net browser? And being able not just to see the kind of minutiae of a given policy dilemma but instead step back and say, "What's the larger transformation taking place?" Against which we are sort of fiddling on the decks as they are tilting or not is a good question.

One thing we've found is it's really hard to grasp the big picture. We have brains, we can think about it. We can try to set the parameters or see that they are set for us and then work within them. But that knowing, for instance, in the big picture, which way the technology is going. For instance, is the technology creating one uber culture or is it actually enabling the proliferation of lots of little ones? A question that none of us seems to be able to answer with much certainty.

We do know that to the extent that a given culture wants to be insular, it's difficult once you run the fiber optic into the house. And just as Neil's argument that the presence of television made it difficult for a family to serve its function of socialization because the TV gets to your kid before you do. There's certainly some element of that to the extent to which your kid is staring at and clicking upon the Internet instead of the television.

One other thought on the technology of sovereignty. Which is to say if you wanted to keep it out, if you wanted to enforce the kinds of sites people could see if they were on the Net, how do you do it? And there's a crude way of doing it with television. You allow some stations to exist within range and you disallow others through a licensing scheme. On the Net -- again our assumption so far, and we've left if mostly untouched today -- is that it's very difficult to do. Once somebody is let loose on the super highway what they see, be it porn or simply English, is something they are destined to be exposed to should they choose to click in that direction.

Something we'll be looking at in later sessions is how much that's true. Is it possible within the parameters of this technology to, if not limit what people can publish -- of course the laws we're talking about here are supply side laws -- to limit what people can see. Be it through filtering and the availability of what pops up on their desktop as the first links that suggest that they follow or even something that filters out one way or the other what's presented to them even as they click on things and enter in things to the browser.

So with that thought please join me in thanking our three guests. Those who signed up for the herring and peanut butter sandwiches with our guests please convene up here after class. And also please pick up a copy of this survey for next week. And I do urge you to fill it out.